<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Schweizer WordPress Magazin &#187; Sprachdateien</title>
	<atom:link href="http://wp-magazin.ch/tag/sprachdateien/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://wp-magazin.ch</link>
	<description>WordPress verstehen und anwenden</description>
	<lastBuildDate>Mon, 02 Apr 2012 11:45:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Grüezi &#8211; WordPress Schweizerdeutsch</title>
		<link>http://wp-magazin.ch/blog/gruezi-wordpress-schweizerdeutsch-4344/</link>
		<comments>http://wp-magazin.ch/blog/gruezi-wordpress-schweizerdeutsch-4344/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 09:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pascal Birchler</dc:creator>
				<category><![CDATA[In eigener Sache]]></category>
		<category><![CDATA[GlotPress]]></category>
		<category><![CDATA[Schweiz]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachdateien]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wp-magazin.ch/?p=4344</guid>
		<description><![CDATA[Auf der Suche nach Ideen, wie wir unseren Leser einen weiteren Mehrwert bieten können, kamen wir zum Schluss, dass wir zwar dem Namen Magazin gerecht werden, aber der ausdrückliche Bezug zur Schweiz noch fehlt. Aus diesem Grund haben wir uns kurzerhand dazu entschlossen, WordPress in Mundart zu übersetzen - und zwar mit eurer Hilfe.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_4347" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a rel="attachment wp-att-4347" href="http://wp-magazin.ch/blog/gruezi-wordpress-schweizerdeutsch-4344/wordpress-red/"><img class="size-thumbnail wp-image-4347" title="WordPress Schweizerdeutsch" src="http://wp-magazin.ch/wp-content/uploads/wordpress-red-150x150.jpg" alt="WordPress Schweizerdeutsch" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">WordPress Schweizerdeutsch</p></div>
<p>Auf der Suche nach Ideen, wie wir unseren Leser einen weiteren Mehrwert bieten können, kamen wir zum Schluss, dass wir zwar dem Namen <em>Magazin </em>gerecht werden, aber der ausdrückliche Bezug zur Schweiz noch fehlt. Aus diesem Grund haben wir uns kurzerhand dazu entschlossen, WordPress in Mundart zu übersetzen - und zwar mit eurer Hilfe.</p>
<p>Unter <a title="translate.wp-magazin.ch" rel="nofollow" href="http://translate.wp-magazin.ch/">translate.wp-magazin.ch</a> werden wir eine schweizerdeutsche Sprachdatei pflegen. Wer Interesse hat, darf sich sich gerne bei uns melden und wir errichten einen Account. Leider hat das von uns benutzte Tool <a title="GlotPress" href="http://blog.glotpress.org/">GlotPress</a> scheinbar kein integriertes Anmeldeformular.</p>
<p>Damit ihr sehen könnt, wie WordPress Schweizerdeutsch werden soll, haben wir bereits <a title="translate.wp-magazin.ch" rel="nofollow" href="http://translate.wp-magazin.ch/projects/wordpress/ch/ch?filters[translated]=yes&amp;filters[status]=current">einige Texte</a> übersetzt. Wir freuen uns auf euer Feedback!</p>
<p><strong>Update:</strong> Das ganze war natürlich ein Aprilscherz! ;)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://wp-magazin.ch/blog/gruezi-wordpress-schweizerdeutsch-4344/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sprachdateien direkt in WordPress verwalten</title>
		<link>http://wp-magazin.ch/blog/sprachdateien-direkt-in-wordpress-verwalten-1224/</link>
		<comments>http://wp-magazin.ch/blog/sprachdateien-direkt-in-wordpress-verwalten-1224/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Dec 2008 16:51:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pascal Birchler</dc:creator>
				<category><![CDATA[Plugins]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachdateien]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wp-magazin.ch/?p=1224</guid>
		<description><![CDATA[Als Plugin-Entwickler hat man den Editor meist die ganze Zeit geöffnet, weil immer wieder Änderungen an der Sprachdatei vorgenommen werden müssen. Ohne lokalen Testserver ist man ziemlich aufgeschmissen: Die geänderten Dateien müssen immer wieder herunter- und hochgeladen werden. Das störte auch Heiko Rabe...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sprachdateien sind eine gute Sache, die immer häufiger bei grossen Open Source Projekten eingesetzt werden, die nicht nur in einer Sprache erhältlich sein sollen. Dazu gibt es die <a title="GNU Project - gettext" href="http://www.gnu.org/software/gettext/">gettext Funktion</a>, die eigentlich in allen grösseren Programmiersprachen angewendet werden kann. Die Lokalisierung wird durch Sprachdateien im *.po (portable) bzw. *.mo (machine object) Format erreicht. Der Unterschied der beiden Dateiformate besteht eigentlich nur darin, dass die Textdokumente nach der Bearbeitung (*.po) in ein für Maschinen lesbares Format (*.mo) umgewandelt werden.</p>
<p>Wer sich nicht die Mühe machen will, sich im Texteditor mit den Sprachdateien rumzuschlagen, dem sei an dieser Stelle <a title="Poedit" href="http://www.poedit.net/">Poedit</a> zu empfehlen, der speziell für eben diesen Zweck konzipiert wurde.</p>
<h3>Zeitaufwand ade!</h3>
<p>Als Plugin-Entwickler, der sein Plugin in mehreren Sprachen anbieten möchte, hat man den Editor meist die ganze Zeit geöffnet, weil immer wieder Änderungen an der Übersetzung vorgenommen werden müssen. Ohne lokalen Testserver ist man ziemlich aufgeschmissen: Die geänderten Dateien müssen immer wieder herunter- und hochgeladen werden.</p>
<p>Das störte unter anderem auch <a title="Code Styling Project" href="http://www.code-styling.de/deutsch">Heiko Rabe</a>, so dass er schliesslich nach einer besseren Lösung suchte - und sie im <a title="WordPress Plugins - Codestyling Localization" href="http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/">Codestyling Localization Plugin</a> gefunden hat:</p>
<blockquote><p>Dieser sich wiederholende Vorgang ist kontraproduktiv und zeitraubend, deswegen habe ich eine Lösung geschaffen, dies online in der Administrationsoberfläche von WordPress machen zu können ohne einen speziellen Editor zu benötigen. Dies hat auch noch den Vorteil, dass man das Ergebnis mit dem Browser (in einem neuen Tab) bereits begutachten kann und sofortige Kontrolle hat.</p></blockquote>
<h3>Das Localization Plugin im Detail</h3>
<div id="attachment_1359" class="wp-caption alignleft" style="width: 176px"><a href="http://wp-magazin.ch/wp-content/uploads/localization-menu.gif"><img class="size-full wp-image-1359" title="&quot;Lokalisieren&quot; im Menü &quot;Werkzeuge&quot;" src="http://wp-magazin.ch/wp-content/uploads/localization-menu.gif" alt="&quot;Lokalisieren&quot; im Menü &quot;Werkzeuge&quot;" width="166" height="301" /></a><p class="wp-caption-text">&quot;Lokalisieren&quot; im Menü &quot;Werkzeuge&quot;</p></div>
<p>Da heute Donnerstag erst gerade WordPress 2.7 erschienen ist, kann ich euch versichern, dass das Localization-Plugin ohne Problem läuft, denn Heiko hat schon im Vorfeld daran gedacht. Aber auch mit den Vorgängerversionen 2.5 und 2.6 soll es keine Konflikte geben.</p>
<p>Was man jedoch beachten sollte, sind die Systemvorraussetzungen: PHP 4.4.2 oder höher und ein aktueller Browser werden benötigt. Getestet wurde es von ihm unter IE 7, FireFox 2, Opera 9.27 und Safari (Windows) 3.1.2.</p>
<p>Nach der Installation - geht jetzt auch direkt aus dem Backend heraus - findet man in der Navigation unter der Rubrik <em>Tools/Werkzeuge</em> einen Menüpunkt für die Lokalisierung von Plugins und Themes.</p>
<p>Jetzt hat man einen Überblick über alle Sprachdateien und ihre Dateirechte (chmod).  Diese benötigt man, um online ein Plugin zu lokalisieren oder überschüssige Sprachdateien zu entfernen. In meinem Test musste ich feststellen, dass ich hierbei auch dem Plugin-Ordner und den jeweiligen Unterordnern erweiterte Rechte (chmod 777) zuteilen muss, um die Sprachdateien zu verwalten. Sicherheitstechnisch ist mir das aber ein Dorn im Auge, es könnte aber auch nur an meinem Hoster liegen.</p>
<p>Ansonsten funktioniert das Plugin einwandfrei: Ich kann Sprachdateien löschen, anlegen, bearbeiten und habe die Kontrolle über alle Sprachdateien der vielen installierten Plugins. Positiv ist auch die Integration der Google Sprachtools, welche Übersetzungen vorschlägt.</p>
<p>Hier noch ein paar Screenshots meiner Erfahrungen mit dem Plugin als Galerie:</p>

<a href='http://wp-magazin.ch/blog/sprachdateien-direkt-in-wordpress-verwalten-1224/localization-menu/' title='&quot;Lokalisieren&quot; im Menü &quot;Werkzeuge&quot;'><img width="150" height="150" src="http://wp-magazin.ch/wp-content/uploads/localization-menu-150x150.gif" class="attachment-thumbnail" alt="&quot;Lokalisieren&quot; im Menü &quot;Werkzeuge&quot;" title="&quot;Lokalisieren&quot; im Menü &quot;Werkzeuge&quot;" /></a>
<a href='http://wp-magazin.ch/blog/sprachdateien-direkt-in-wordpress-verwalten-1224/localization-screenshot-front/' title='Lokalisieren - Startseite'><img width="150" height="150" src="http://wp-magazin.ch/wp-content/uploads/localization-screenshot-front-150x150.gif" class="attachment-thumbnail" alt="Lokalisieren - Startseite" title="Lokalisieren - Startseite" /></a>
<a href='http://wp-magazin.ch/blog/sprachdateien-direkt-in-wordpress-verwalten-1224/localization-neue-sprachdatei/' title='Neue Sprachdatei erstellen'><img width="150" height="150" src="http://wp-magazin.ch/wp-content/uploads/localization-neue-sprachdatei-150x150.gif" class="attachment-thumbnail" alt="Neue Sprachdatei erstellen" title="Neue Sprachdatei erstellen" /></a>
<a href='http://wp-magazin.ch/blog/sprachdateien-direkt-in-wordpress-verwalten-1224/localization-editor/' title='Sprachdateien-Editor'><img width="150" height="150" src="http://wp-magazin.ch/wp-content/uploads/localization-editor-150x150.gif" class="attachment-thumbnail" alt="Sprachdateien-Editor" title="Sprachdateien-Editor" /></a>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://wp-magazin.ch/blog/sprachdateien-direkt-in-wordpress-verwalten-1224/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>So einfach kann ein Upgrade sein</title>
		<link>http://wp-magazin.ch/blog/easy-upgrade-48/</link>
		<comments>http://wp-magazin.ch/blog/easy-upgrade-48/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 08:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pascal Birchler</dc:creator>
				<category><![CDATA[WordPress]]></category>
		<category><![CDATA[2.5]]></category>
		<category><![CDATA[Backup]]></category>
		<category><![CDATA[Release Candidate]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachdateien]]></category>
		<category><![CDATA[Update]]></category>
		<category><![CDATA[Versioning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp-magazin.ch/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[Einfacher geht es nicht: Dateien ersetzen, Datenbank aktualisieren - fertig. Probieren Sie es gleich aus!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Heute habe ich mir vorgenommen, meine Blogs auf den neusten Stand zu bringen. Zuerst macht man die obligatorischen Schritte:</p>
<ol>
<li>Lokale Sicherheitskopie von wichtigen Ordnern</li>
<li>Backup der kompletten Datenbank</li>
</ol>
<p>Danach kann man mit einem guten Gewissen einen Schritt weiter gehen. Momentan ist die endgültige Version von WordPress 2.5 noch nicht erschienen, sondern nur ein <a title="WordPress 2.5 Release Candidate 1" href="http://wordpress.org/development/2008/03/25-sneak-peek/">Release Candidate 1</a> und seit heute morgen auch ein <a title="WordPress 2.5 Release Candidate 2" href="http://wordpress.org/development/2008/03/wordpress-25-rc2/">Release Candidate 2</a>, welcher auch schon problemlos eingesetzt werden kann. Aber ich kann dir versichern, dass der Unterschied vom RC2 zur fertigen Version nicht bedeutend sein wird.<br />
Auf jeden Fall besteht der nächste Schritt darin, alle Dateien ausser <em>wp-config.php</em> hochzuladen. Jetzt muss man nur noch das Admin-Verzeichnis öffnen und die Datenbank auf den neusten Stand bringen. Wenn du alles richtig gemacht hast, wird kein Backup nötig sein und alle Umlaute sind geblieben. Im Notfall hast du aber immer noch die Sicherheitskopie lokal gespeichert.</p>
<p>Ps. Eine <a title=" WordPress 2.5 DE-Sprachdatei (beta)" href="http://forum.wordpress-deutschland.org/sprachdatei/30978-wordpress-2-5-de-sprachdatei-beta.html">Sprachdatei für WordPress 2.5</a> ist schon vorhanden, aber noch in Bearbeitung. Dies erklärt die zum Teil noch nicht übersetzten Textpassagen. Ich kann übrigens auch sagen, dass bei mir <del datetime="2008-03-25T21:15:44+00:00">ausnahmsweise</del> kein Backup erforderlich war - aber was nicht ist, kann noch werden.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://wp-magazin.ch/blog/easy-upgrade-48/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lokalisierte WordPress Themes</title>
		<link>http://wp-magazin.ch/blog/lokalisierte-themes-31/</link>
		<comments>http://wp-magazin.ch/blog/lokalisierte-themes-31/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Mar 2008 16:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pascal Birchler</dc:creator>
				<category><![CDATA[Themes]]></category>
		<category><![CDATA[Hashi]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachdateien]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.wp-magazin.ch/2008/03/07/lokalisierte-themes/</guid>
		<description><![CDATA[Wer genug von englischen Themes hat, aber nicht auf das tolle Design verzichten möchte, findet in lokalisierten Themes die Lösung.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stellen Sie sich einmal vor, Sie haben ein cooles Theme gefunden und möchten dies auch gleich im eigenen Blog verwenden. Überall stehen englische Slang-Wörter, also umgangssprachliche Texte. Kaum einer möchte sein Blog den deutschen Lesern mit englischen Überschriften und Links präsentieren.</p>
<h3>Lokalisieren</h3>
<p>Abhilfe schaffen lokalisierte, also in die jeweilige Sprache übersetzte Themes. Am besten eignen sich zum Beispiel Sprachdateien, doch da nicht jeder Theme-Ersteller an Übersetzungen denkt, muss man im Code selbst einige Zeilen ändern. Die Sprachdateien für Themes gibt es deshalb, weil man gedacht hat, man könnte diesen Mechanismus von Plugins- und WordPress-Übersetzungen kopieren.</p>
<p>Die klassische Methode ist, einfach im <a title="WordPress Deutschland Theme-Browser" href="http://themes.wordpress-deutschland.org/">Theme-Browser von WordPress Deutschland</a> zu suchen, die Suchfunktion lässt auch keine Wünsche offen.</p>
<p>Ein selbstständiger Übersetzer von Themes ist <a href="http://hashi.mediengeneration.com/">Hashi</a>, ein Mitglied der <a href="http://www.mediengeneration.com/">Mediengeneration</a>. Nach fünf Monaten hat er bereits über <a title="Hashi - 50 deutsche WordPress Themes" href="http://hashi.mediengeneration.com/2008/02/07/50-deutsche-wordpress-themes/">50 WordPress Themes ins Deutsche übersetzt</a> und bietet diese auch gleich als Testversion an, bevor man sich zum Download entschliessen muss. Eine Übersicht der zum Teil wirklich schönen Themes gibt es in seinem <a title="Hashi - ThemeBrowser" href="http://hashi.mediengeneration.com/themebrowser/">ThemeBrowser</a>.</p>
<p>Auch <a title="Annettes View of Earth - Themes" href="http://annette.wordblog.de/themes/">Annette zeigt Themes</a> mit deutscher Übersetzung. Von den aktuell sieben Themes, wovon eines in mehreren Farben verfügbar ist, sind vermutlich die meisten bereits wieder veraltet, da die Themes vor zwei Jahren übersetzt wurden. Am besten, Sie gehen auf Nummer sicher und schauen sich die Themes bei <a title="WordPress Deutschland" href="http://wordpress-deutschland.org/">WordPress Deutschland</a> an.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://wp-magazin.ch/blog/lokalisierte-themes-31/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

